Substantivos Compostos - Compound Nouns
Um substantivo composto é formado por duas ou mais palavras agregadas. Às vezes um só substantivo não é suficiente para expressar uma idéia, um nome, ou um objeto, ou para expressar exatamente o que o indivíduo está querendo dizer. Por isso, são criados os substantivos compostos, como complementos de significado para aquele substantivo, modificando-o de diversas maneiras.
Estruturas
Os substantivos compostos podem ser formados pelas seguintes estruturas:
1) Substantivo + substantivo escritos juntos
Da estrutura 1 a 5 a seguir, o primeiro substantivo vai exercer a função de um adjetivo, no sentido de que estará especificando, modificando, ou descrevendo o tipo de pessoa, coisa ou idéia representado pelo segundo substantivo.
bathroom (banheiro) - aqui, bath, apesar de ser um substantivo, exerce a função de um adjetivo, já que está caracterizando o tipo de room (sala, quarto) em questão, o quarto ou sala de banho, isto é, o banheiro. Outros exemplos:
+
|
=
| |||
shoe (sapato)
|
lace (cordão)
|
shoelace (cordão para sapatos, cadarço)
|
seaside (orla marítima / litoral / costa) - sea + side
backyard (quintal) - back +yard
flashlight (lanterna) - flash + light
applesauce (molho de maçã ou, no sentido figurado, tolices, abobrinhas. Ver em slangs, bullshit) - apple + sauce
backyard (quintal) - back +yard
flashlight (lanterna) - flash + light
applesauce (molho de maçã ou, no sentido figurado, tolices, abobrinhas. Ver em slangs, bullshit) - apple + sauce
mas não railwaystation.
2) Substantivo + substantivo escritos separados
box office (bilheteria)
a bus driver (um motorista de ônibus)
the life guard (o salva-vidas)
a silk dress (um vestido de seda)
a bus driver (um motorista de ônibus)
the life guard (o salva-vidas)
a silk dress (um vestido de seda)
+
|
=
| |||
soccer (futebol)
|
field (campo)
| a soccer field(um campo de futebol) |
seat belt (cinto de segurança)
a word processor (um processador de texto)
a language course (um curso de línguas)
- Alguns substantivos parecem estar no plural, quando na verdade estão no singular. Quando usamos esses substantivos como "adjetivos", eles ficam invariáveis:
a news reporter - three news reporters (três repórteres)
a customs official - two customs officials (dois fiscais da alfândega)
one billiards table - four billiards tables (quatro mesas de bilhar)
a customs official - two customs officials (dois fiscais da alfândega)
one billiards table - four billiards tables (quatro mesas de bilhar)
- Porém, há certas estruturas que admitem, no primeiro substantivo, a flexão de número, isto é, sua pluralização:
the sports page (a página de esportes)
an honors man (um homem honrado)
the periodicals room (a sala de periódicos)
3) Substantivo - hífen - substantivo
letter-box (caixa de correio)
baby-sitter (babá)
editor-in-chief (chefe de reportagem)
great-grandchild (bisneto/bisneta)
baby-sitter (babá)
editor-in-chief (chefe de reportagem)
great-grandchild (bisneto/bisneta)
Hífens estão se tornando cada vez menos usados no Inglês moderno e, à exceção de pequenas combinações muito comuns, como bathroom, é geralmente aceitável escrever as duas palavras separadamente.
4) Substantivo com genitivo
my mother's ring (o anel da minha mãe)
Brazil's beaches (as praias do Brasil)
cow's milk (leite de vaca)
Brazil's beaches (as praias do Brasil)
cow's milk (leite de vaca)
5) -ing + substantivo
waiting room (sala de espera)
drinking water (água potável)
dining room (sala de jantar)
meeting point / meeting place (ponto de encontro)
drinking water (água potável)
dining room (sala de jantar)
meeting point / meeting place (ponto de encontro)
6) Substantivo + of + substantivo
- Essa estrutura é usada em expressões de medida, naquelas em que o primeiro substantivo indica posição (back, bottom, front, top, edge, middle, outside, inside etc), com unidades, seleções e coleções (piece, slice,lump, bunch, blade, pack, herd, flock, group, etc).
a piece of paper (uma folha de papel) - e não "a paperpiece"
the middle of the street (o meio da rua)
a slice of ham (uma fatia de presunto)
the edge of the pool (a borda da piscina)
a pinch of salt (uma pitada de sal)
a lump of sugar (um torrão de açúcar)font:solinguainglesa
the middle of the street (o meio da rua)
a slice of ham (uma fatia de presunto)
the edge of the pool (a borda da piscina)
a pinch of salt (uma pitada de sal)
a lump of sugar (um torrão de açúcar)font:solinguainglesa
Nenhum comentário:
Postar um comentário