domingo, 25 de janeiro de 2015

PREZI BRASIL DESTACA NOSSO TRABALHO!




Na última semana, o blog do Prezi Brasil fez uma matéria destacando nosso trabalho. Confira a matéria na íntegra: Veja matéria completa clicando AQUI

QUE SE PREZI: A PRÁTICA DA REUTILIZAÇÃO


Acreditamos que ideias devem ser compartilhadas e hoje falaremos sobre reutilização de conteúdo,  que permite dar um novo sentido, contar novas histórias, traçar novos objetivos e alcançar novos resultados.

Compartilhando suas ideias com o mundo

Assim também acredita Jorge Luiz S.Leal, professor de ensino público, que começou a utilizar o prezi para fazer a diferença e trazer inovação para a sala de aula. “Como consegui isso? "Explorando"  um modelo ou imagem de outros prezis que se encaixasse na minha proposta de trabalho.”, contou.  
Uma das coisas que o motivou a querer aprender mais sobre a nova ferramenta foi o recurso de reutilização e a possibilidade de usar os modelos pré-criados como base para suas primeiras experiências. Fácil, prático e rápido.

Fazendo a diferença em sala de aula

“A ideia era de melhorar o ensino de inglês para os alunos sob uma nova ótica. Quase todo dia eu criava um prezi sobre algum conteúdo.“, conta Jorge.
Além de reutilização de conteúdo, ele conta com os modelos pré-criados do prezi e modifica o tema, além de incluir outros trajetos que, segundo ele, “se encaixam perfeitamente no plano de fundo”.  
E divide conosco os frutos colhidos: “Deu certo. As aulas alavancaram a aprendizagem. A dinâmica de apresentação da informação vai enchendo os olhos do participante, do aluno e do próprio professor.“
É aí que está o segredo. Coincidência ou não, o professor também conheceu o prezi em sala de aula, quando foi estudar nos EUA. 
Jorge ainda nos conta que um de seus projetos para o futuro consistem em disponibilizar conteúdo para outros profissionais da educação, “Tenho focado agora em conteúdo apropriado que possa servir de apoio para professores em todo o país.

quinta-feira, 22 de janeiro de 2015

COMO SE DIZ "COMENTA-SE QUE", "DIZ-SE QUE", "DIZEM QUE", "NÃO SE SABE" EM INGLÊS

Você já reparou que uma criança de 4 anos, por exemplo, domina uma estrutura vocabular e gramatical mesmo sem saber escrever ainda. Pois bem, isso também ocorre como quem aprende um idioma dentro do país de origem. A gente aprenderá muito mais rápido sem necessidade de estudar a finco o contúdo gramatical se estivermos imerso aos nativos do idioma em questão. Um dos maiores problemas que um estudante de língua estrangeira tem é querer falar Inglês tal qual ocorre na língua portuguesa. Às vezes, dá certo e você é compreendido, porém há casos que é necessário aprender a estrutura usada pelo falante original.


Então, como se diz "comenta-se", "diz-se", "não se sabe", "dizem", "comentam" muito comum no nosso dia a dia. Vamos lá:

A voz passiva sintética (diz-se, vende-se) não existe em inglês, pois eles usam mais a forma analítica ou a expressão one (linguagem escrita ou formal) ou  you (linguagem falada ou informal).Exemplos:

It is said that.... = Diz-se que...

They say that = Dizem que...

It is reported that... =  Relata-se que...

English is spoken in Canada. = Fala-se Inglês no Canadá.
 
A lot has been heard about that. = Tem-se ouvido muito sobre isso.

One gets the impression that...= Fica-se com a impressão de que...

One doesn`t know exactly... = Não se sabe ao certo se...

You never know what to do... = A gente nunca sabe/ Nunca se sabe o que fazer...

You can`t work in such ...= Não se pode trabalhar num...

You shouldn`t believe everything... Não se deve acreditar em...

Veja mais:

Somebody knocked on the door = Bateram à porta


Somebody took my keys. = Pegaram minhas chaves.

segunda-feira, 19 de janeiro de 2015

OS PALAVRÕES DA LÍNGUA INGLESA

Este é um post que a gente não gostaria de propagar, mas vale a pena conhecer para não passar feio quando praguejarem contra você. Já imaginou um colega repetir aquele vocábulo no meio da turma e apenas você não saber o significado. Então, fique antenado com as expressões abaixo e, por favor, não use-as deliberadamente para ferir outrem!

Shit / Crap = merda, caralho, porra
Dickhead = cabeça de p..., idiota, babaca
Pissed off = puto da vida, tô puto da vida.
Ass = bunda, rabo, traseiro, fiofó
Cunt = b..eta, ...ota
Motherfucker / Son of a bitch = filho da puta, filho duma égua, filho duma raparigueira
Fuck = foda, fod.., caralho, porra.
Fuck off = vá se fud.., vá tomar no .., vá tomar no r..., vá pra puta que pariu
Wankerjerk = punheteiro
Prick = pentelho, babaca, idiota.
Bollocks/ Balls =  culhões, ovos; merda, bosta, ca..te.
Arsehole / asshole = cuzão; usado para se referir ao ânus ou mesmo uma pessoa idiota]
Shag = transar, t..par, dar uma.
Whore, Slut, Bitch, Hoe = puta, safada, vagabunda, cadela, vaca, vadia, quenga.

Twat = pentelho

sábado, 17 de janeiro de 2015

COMO SE DIZ "QUEM SERÁ QUE", "ONDE SERÁ QUE" ... EM INGLÊS!

Olá, o post de hoje é para ensinar você a falar expressões do tipo: "Quem será que", "Onde será que", "Como será que" e "Quando será que" vão chamar a gente para trabalhar na Dakota, por exemplo. É simples,  basta iniciar a frase com a expressão inglesa "I wonder...".Lembre: como é uma pergunta indireta, não usamos o Question Mark (?) na Língua Inglesa.
Vamos lá:
I WONDER WHO SPREAD THE RUMOR ON WHATSAPP. (Quem será que espalhou o boato no Whatsapp?)
I WONDER WHERE MY MOBILE IS. (Onde será que está meu celular?)
I WONDER WHEN MY TV WILL ARRIVE. (Quando será que minha tv chegará?)
I WONDER WHY LAYSA WAS SO HAPPY. (Por que será que Laysa estava tão feliz?)
I WONDER HOW THEY GOT THE TAYLOR SWIFT SHOW TICKET. (Como será que eles conseguiram o ingresso do Show de Taylos Swift?)
I WONDER WHAT TEACHER JORGE`S THINKING ABOUT US. (O que será que professor Jorge está pensando sobre nós?)

PAY ATTENTION!!  - > Você também pode usar "I WONDER IF" para designar a expressão "SERÁ QUE..."


I WONDER IF TEACHER ANDREZA KNOWS ABOUT THIS. (Será que a professora Andreza sabe disso?
Agora que você já aprendeu, tente traduzir a foto acima! Você mandaria para quem?

quinta-feira, 15 de janeiro de 2015

COMO DIZER "EU GOSTARIA..!" "EU QUERIA...!" EM INGLÊS

A gente quando quer mostrar que sabe falar Inglês normalmente cai em alguns erros da língua tentando formular frases tal qual usamos na Língua Portuguesa, não é verdade?! Pois bem, um deles é o uso das expressões "Eu quero que...!", "Eu gostaria que...!" e por aí vai. Veja bem! Não podemos cair na tentação de dizer "I want that he...!" ou "I would kile that...!"
Em vez disso, utilize as expressões sem o pronome "that". Nunca use esse pronome com os verbos WANT, WOULD LIKE ou EXPECT/PREFER. Utilize-os apenas seguido de um nome ou pronome oblíquo + um verbo no infinitivo sem TO.

Ex.: I want her to come (Eu quero que ela venha)
       Sheila wants me to call her (Sheila quer que eu ligue pra ela)
       Would you like me to help you? (Você gostaria que eu o ajudasse?)
       Bruce didn`t want the children watch tv. (Bruno não queria que as crianças assistissem à TV)
       Bob expects you to be his partner (Beto espera que você seja seu parceiro)
       I prefer him to stay in the position he currently holds. (Eu prefiro que ele permaneça no cargo que ocupa atualmente)
Geralmente usamos WISH para dizer "Eu gostaria!"
       I wish my father had come with us. (Eu gostaria que meu pai tivesse vindo conosco)


quarta-feira, 7 de janeiro de 2015

AS PRINCIPAIS GÍRIAS NA LÍNGUA INGLESA

Sabe aquelas gírias em formato de mensagem enviado por torpedo ou pelo WhatsApp, conheça algumas delas para não fazer feio durante o chat:
YWP - YEAH“Yes” – Sim
TKS/THX: “Thanks” – Obrigado
M2: “Me too” – Eu também
GM: “Good Morning” – Bom dia!
SRY: “Sorry” – Desculpe!
OMG: “Oh, my God” – Meu Deus!
PLZ: “Please” – Por favor
W8: “Wait” – Espere
BRB: “Be Right Back” – Volto já
SYA: “See you’  – Até logo
IDK or Dunno: “I don’t know” – Eu não sei
U: “You” – Você
4U – “For you” – Por você
AFK: “Away from the keyboard” – Longe do teclado
CAUSE: “Because” – Porque
LOL: “Laughing Out Loud” – Rir às gargalhadas
ROFL: “Rolling on the Floor Laughing” – Rolando no chão de tanto rir
ASAP: “As soon as possible” – Assim que possível
H&K: “Hugs and Kisses” – Abraços e beijos
GN8: “Good night” – Boa noite
WTH: “What the hell” – Que inferno!
BTW: “By The way” – Aliás ou A propósito

Related Posts with Thumbnails