sexta-feira, 13 de junho de 2014

SEMANA DE CURSO

Em 2009, participei de Seminário Nacional do Ensino Médio Inovador durante uma semana no Rio de Janeiro (foto à esq.) tal qual a segunda edição do gênero em S.Paulo. Esta semana, fui indicado para representar o Colégio Estadual prof. João de Oliveira para participar do curso de formação por meio do Pacto Nacional para o fortalecimento do Ensino Médio realizado pela SEED/UFS na sede da universidade em S. Cristovão.


Foram três dias de curso em tempo integral (das 8h às 12h30min e das 13h30min às 17horas). "Estamos na primeira fase de capacitação. Posteriormente, nos dias 25, 26, e 27 de junho, estaremos aplicando a segunda fase. Ao todo são 48 horas de aulas presenciais, o qual os cursistas terão a oportunidade e aprofundar seus conhecimentos e discutir estratégias pedagógicas para a melhoria do ensino", frisou Paulo Rego, da SEED.
 
A partir de julho, terei a incumbência de repassar para todos os colegas de trabalho o que fora aprendido no encontro. O governo federal ainda pagará uma bolsa durante dez meses aos participantes.(fotos:seed/pessoal)


domingo, 8 de junho de 2014

SITE AMERICANO TRADUZ NOME DOS ESTADOS DO BRASIL

INFO - Na tentativa de entender melhor a cultura brasileira, o pessoal do Movehub arriscou traduzir literalmente os nomes dos nossos 26 estados. Para deixar tudo ainda mais fácil, os termos traduzidos foram colocados em um mapa colorido e bastante didático.
Segundo o site, a maioria das palavras tem sua origem no tupi-guarani, o que dificulta na hora de passar tudo para o inglês. Além disso, a publicação ressalta que as traduções são literais, o que pode gerar discussões. Mas, em geral, os responsáveis buscaram um consenso na hora de trocar os nomes.

Eles também lembram ainda que “muitos desses nomes são controversos, especialmente no caso de Amapá, Maranhão, Acre, Ceará, Pernambuco, Goiás e Rio de Janeiro”. Dessa maneira, eles informam que as interpretações mais plausíveis e mais aceitas foram escolhidas.
Confira como seriam os nomes dos estados brasileiros em inglês, seguidos de uma tradução livre em português (quando o nome é de origem tupi):


  • Acre - Green River (rio verde)
  • Alagoas – Lakes (lagos)
  • Amapá - Place of Rain (lugar de chuva)
  • Amazonas - The Amazons
  • Bahia - Bay
  • Ceará - Green Waters (águas verdes)
  • Espírito Santo - Holy Spirit
  • Goiás - People of Guaiá (povo de Guaiá)
  • Maranhão - Amazon River (rio Amazonas)
  • Mato Grosso - Thick Bushes
  • Mato Grosso do Sul - Thick Bushes of the South
  • Minas Gerais - General Mines
  • Pará – Sea (mar)
  • Paraíba - Bad for Navigation (ruim para navegação)
  • Paraná – River (rio)
  • Pernambuco - Long Sea (grande mar)
  • Piauí - Piaba Fish River (rio de peixe piaba)
  • Rio de Janeiro - River of January
  • Rio Grande do Norte - Great Northern River
  • Rio Grande do Sul - Great Southern River
  • Rondônia - Land of Rondon (terra de Rondon)
  • Roraima - Green Peak (pico verde)
  • Santa Catarina - Saint Catherine
  • São Paulo - Saint Paul
  • Sergipe - River of Crabs (rio de siris)
  • Tocantins - Toucan`s Beak (bico do tucano)

terça-feira, 3 de junho de 2014

O PROJETO "AS A TOURIST" ESTÁ NA FILA PARA SER VISTO

Npenúltima semana, TECHNOLOGY foi o tema gerador de pauta na sala de aula das turmas do 3o ano. Por sua vez, na subsequente, tratamos da World Cup 2014 in Brazil. Foi sugerido à turma o projeto "AS A TOURIST" a fim de provocar no aluno situações em que alguém poderia passar durante a Copa do mundo no nosso país e deveria se comunicar em inglês. Foram criados grupos de três/quatro estudantes, cujo trabalho era transformar as ideias num pictionary na forma de banner e projetar ainda um painel bilingue sobre cada um dos estádios nas cidades-sede. Foram confeccionados banners com tema: IN THE STADIUM, ON THE MOVE, IN A RESTAURANT, GOING TO THE DOCTOR...


Da Arena Pantanal a Arena das Dunas (RN), vários painéis ilustrativos foram enfileirados no corredor do pátio do Colégio estadual Prof. João de Oliveira. Cada um remetendo, consequentemente, as cores da bandeira brasileira.(foto-mosaico:clique para ampliar). O proejto ficará exposto até o final do evento mundial.

segunda-feira, 2 de junho de 2014

WORLD CUP - SOCCER TERMS - COMO SE DIZ...

Como você já deve ter acompanhado aqui no nosso blog, estamos no mês da World Cup e já nos reportamos ao tema apresentando vários termos do meio futebolistico na lingua inglesa. Hoje, adiantamos novo vocabulário que pode ser repassado para a turma na forma de slides, de produção de um Pictionary e games. Tudo dependerá do tamanho e do nível dos alunos. Confira o"como se diz"...
SHORTS- calções
SHINPAD- caneleira
SHIRT- camisa
SOCKS- meião
BOOTS - chuteira
GLOVES- luvas
STUD - trava de chuteira
RED/YELLOW CARD: cartão vermelho/amarelo

E mais:
BLOW THE WHISTLE= apitar
ALLOW A GOAL= confirmar um gol
REFEREE= árbitro
DISALLOW A GOAL- anular um gol
GIVE A PENALTY= marcar um penâlti
TAKE THE CORNER= bater um escanteio
TAKE THE FREE KICK= bater um tiro livre
HIT THE BAR/POST= bater na trave
EXTRA TIME= tempo extra
STOPAGGE TIME= tempo de bola parada

SCORE -  O PLACAR

  • 2-1 two one (2 a 1)
  • 3-0 three nil (3 a 0)
  • 3-3 three-all (3 a 3)
  • 0-0 nil-nil (0 a 0)
Related Posts with Thumbnails